BLV
24.
τινῶν X-GPM
G5100 ἀνθρώπων N-GPM
G444 αἱ T-NPF
G3588 ἁμαρτίαι N-NPF
G266 πρόδηλοί A-NPF
G4271 εἰσιν, V-PAI-3P
G1510 προάγουσαι V-PAP-NPF
G4254 εἰς PREP
G1519 κρίσιν, N-ASF
G2920 τισὶν X-DPM
G5100 δὲ CONJ
G1161 καὶ CONJ
G2532 ἐπακολουθοῦσιν·V-PAI-3P
G1872
GNTERP
24. τινων X-GPM G5100 ανθρωπων N-GPM G444 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266 προδηλοι A-NPF G4271 εισιν V-PXI-3P G1526 προαγουσαι V-PAP-NPF G4254 εις PREP G1519 κρισιν N-ASF G2920 τισιν X-DPM G5100 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 επακολουθουσιν V-PAI-3P G1872
GNTWHRP
24. τινων X-GPM G5100 ανθρωπων N-GPM G444 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266 προδηλοι A-NPF G4271 εισιν V-PXI-3P G1526 προαγουσαι V-PAP-NPF G4254 εις PREP G1519 κρισιν N-ASF G2920 τισιν X-DPM G5100 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 επακολουθουσιν V-PAI-3P G1872
GNTBRP
24. τινων X-GPM G5100 ανθρωπων N-GPM G444 αι T-NPF G3588 αμαρτιαι N-NPF G266 προδηλοι A-NPF G4271 εισιν V-PXI-3P G1526 προαγουσαι V-PAP-NPF G4254 εις PREP G1519 κρισιν N-ASF G2920 τισιν X-DPM G5100 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 επακολουθουσιν V-PAI-3P G1872
GNTTRP
24. τινῶν X-GPM G5100 ἀνθρώπων N-GPM G444 αἱ T-NPF G3588 ἁμαρτίαι N-NPF G266 πρόδηλοί A-NPF G4271 εἰσιν, V-PAI-3P G1510 προάγουσαι V-PAP-NPF G4254 εἰς PREP G1519 κρίσιν, N-ASF G2920 τισὶν X-DPM G5100 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ἐπακολουθοῦσιν·V-PAI-3P G1872
LXXRP
KJV
24. Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some [men] they follow after.
KJVP
24. Some G5100 men's G444 sins G266 are G1526 open beforehand, G4271 going before G4254 to G1519 judgment; G2920 and G1161 some G5100 [men] they G2532 follow after. G1872
YLT
24. of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;
ASV
24. Some mens sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
WEB
24. Some men\'s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
ESV
24. The sins of some men are conspicuous, going before them to judgment, but the sins of others appear later.
RV
24. Some men-s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
RSV
24. The sins of some men are conspicuous, pointing to judgment, but the sins of others appear later.
NLT
24. Remember, the sins of some people are obvious, leading them to certain judgment. But there are others whose sins will not be revealed until later.
NET
24. The sins of some people are obvious, going before them into judgment, but for others, they show up later.
ERVEN
24. The sins of some people are easy to see. Their sins show that they will be judged. But the sins of some others are seen only later.